アカデミー賞の見逃し配信はこちら!

実写ワンピースは吹き替えと字幕どっちで見るべき?アニメ版から変わった声優は?

netflixで独占配信されているONE PIECE。

今作はワンピースの実写でありながら海外ドラマでもあるので、字幕と吹き替えのどっちで見るべきか迷っている方がいると思います。

ということで、この記事ではそれぞれのメリットを解説していきます。

また、アニメ版から声優が変わったキャラクターをチェック!


実写ワンピースは吹き替えと字幕どっちで見るべき?

アニメ・ワンピースを見てる方は吹き替えがおすすめ

今回麦わらの一味をはじめ、ほとんどのキャラクターがアニメ・ワンピースと声優が一緒。

ですので、アニメをしっかり見ている方は吹き替えのほうが、そのキャラクターをすぐ認識できるでしょう。

海外ドラマとして楽しみたい方は字幕がおすすめ

一方で、変にワンピースの先入観を入れずに、海外ドラマの1作品として楽しみたい方は字幕がおすすめです。

吹替はアニメの声そのまんまですので、逆に違和感に感じている人もいるようですね。

 

原作とは異なる顔の俳優からワンピースのアニメの声が聞こえるので、吹替だと他の作品に比べてアフレコ感が強いと感じる可能性があります。

慣れれば問題ないという意見がありますが、最初のほうは特に違和感があるかもしれません。


真剣佑の英語が聞きたい方は字幕がおすすめ

ロロノア・ゾロ役は日本人俳優の新田真剣佑が演じています

字幕版では彼が流暢に英語を話しています。一方で、吹き替え版は彼の日本語ではなく、アニメの吹替と同じ中井和哉さんが担当。

ですから、真剣佑の声が聞きたい方、真剣佑の口から違う声が聞こえることに違和感に感じる方は、字幕がおすすめです。

実写ワンピースの吹き替え声優一覧!

  • モンキー・D・ルフィ – 田中真弓
  • ロロノア・ゾロ – 中井和哉
  • ナミ – 岡村明美
  • ウソップ – 山口勝平
  • サンジ – 平田広明
  • シャンクス – 池田秀一
  • コビー – 土井美加
  • アルビダ – 松岡洋子
  • ヘルメッポ – 永野広一
  • モーガン – 銀河万丈
  • バギー – 千葉繁
  • カヤ – 國府田
  • クロ – 橋本晃一
  • シャム – 庄司宇芽香
  • ゼフ – 樋浦勉
  • ジュラキュール・ミホーク – 掛川裕彦
  • アーロン – 東地宏樹
  • ノジコ – 山崎和佳奈
  • モンキー・D・ガープ – 中博史
  • ゲンゾウ – 塩屋浩三
  • ゴール・D・ロジャー – 津嘉山正種 


アニメ・ワンピースから変わった声優は?

先程述べた通り、主要キャラクターのほとんどがアニメと声優が一緒。

違うのは声優一覧の赤字のキャラクター。

 

シャムは小野坂昌也さんから庄司宇芽香に変わっています。

 

ミホークは462話以降の声優:掛川裕彦さんが担当。

実写ワンピースで描かれたゾロとの初対面シーンは、アニメ版だと青野武さんが担当していました。青野さんは2012年に75歳で死去。

 

アーロンは、小杉十郎太さんから東地宏樹さんに変更。


吹き替えと字幕の両方で見た方の感想は?

最後に吹替と字幕、両方で見た方の感想をピックアップ。

吹替と字幕で作品の印象はガラッと変わると思います。

吹き替えで見たほうが実写ワンピースを実感しやすいかなと。

参考にしてみてください!

>>実写ワンピースのシーズン2(第2期)はいつから配信?その後はどこまで描かれる?

実写ワンピースのシーズン2(第2期)はいつから配信?その後はどこまで描かれる?